|Pokémon Diamond and Jade|
|Hack of||Keitai Denjū Terefangu|
|Console||Game Boy Color|
Pokémon Diamond and Jade are bootleg hacks of Keitai Denjū Terefangu (携帯電獣テレファング). Pokémon Diamond, not to be confused with the Pokémon Diamond for the DS, is hacked from the Power Version, and Pokémon Jade is hacked from the Speed Version.
These bootlegs are best known for their extremely poor translation; one of their best English phrases is,"Well, have you had curry?" Some of the more infamous lines of English are "Some points of 5 lost!", "For the clever opponent, Injure increase!!" and "In severe illness!", among many others. There is also profanity in the game. Many characters and Denjuu (electric monsters) have had their names changed. Some of them are slight changes: for example, one Denjuu called Crypto is called Kuribute in the bootleg; others are changed completely and inexplicably: for example, the Denjuu Easydog becomes Hat, Chameraid becomes Ice Cream, and Fungmachine becomes Game Boy; similarly, the character Kai is interchangeably called Boundary, Ken, and Kate.
It also has numerous glitches, the most serious being an inability to load its own save data. Other glitches include crashing after the Game Over screen, and crashing after dialing numbers of secret Denjuu.
Copies of Pokémon Diamond and Jade were once easily available on auction sites like eBay, but have since been banned. Nevertheless, copies spring up from time to time. There is a 2-in-1 version, featuring both Pokémon Diamond and Jade.
The bootlegs contain numerous glitches, adding to their widespread infamy.
- Depending on the emulator, ROM or cartridge, selecting "Contin[ue]" when saved data is present will either freeze the games or cause them to act as if it is absent. The data is actually saved properly, but the bootlegs are simply unable to load it. Via emulation, one can load a saved file from Diamond in Power or a saved file from Jade in Speed; it will work correctly, but the names of all befriended Denjuu will be glitched.
- In the case of a cartridge, this can be fixed by unscrewing the back, and carefully replacing the CR2032 battery. This method is very simple with the original Game Boy cartridge version that says "GAME" at the top, as it has a Philips screw and a slot for the battery to easily slide in.
- Dialing secret numbers causes the bootlegs to crash.
- Selecting "Prop" when there are no items causes the bootlegs to crash.
- Pressing A+B+Select+Start simultaneously causes the bootlegs to crash. On most Game Boy games (not just Telefang), this produces a soft reset. The reset routine is implemented by the cartridges themselves; given that the bootlegs instead crash, this routine was likely damaged in the process of creating them.
- Pressing any button after the Game Over screen causes the bootlegs to crash.
- Rapidly pressing B in the phone menu sometimes causes the bootlegs to crash.
- The player cannot input their own name for the protagonist, who is officially known as "Shigeki"; the protagonist is automatically named "Bek".
- Denjuu cannot be nicknamed manually; they are auto-nicknamed, usually to shortened forms of their species' names, using the six-character limit already present in the original games. The Lampgela known as Noisy in Power and Speed is exempt from the "shortened form of species' name" pattern, as it is nicknamed "o" in Diamond and Jade.
- The color palette in the opening sequence is incorrect. This glitch is caused by the removal of the logos that precede the title screens.
- When custom tunes are played, screeching noises are often heard.
- On Ion Island, there is a glitch that sometimes causes the door to lock after beating Gypsophi.
- On some carts, vases cannot be picked up after saved data is reloaded. On some ROMs or cartridges, though, saved data cannot be loaded at all; in those cases, this glitch may not matter.
- When playing the game on the original Game Boy, the title screen is invisible until the Start button is pressed, at which point it darkens and becomes visible briefly. The phone menu screen will also display a dark background around the letters.
- In the bootlegs, the clock does not function the way it should, as is evident in an emulator. When the emulator is paused, sped up, or slowed down, the clock will pause, speed up or slow down as well. In the original games, the clock always runs at a constant speed. In the bootlegs, a second in the game passes after every 50 frames instead of 60, making the clock run slightly faster than normal. This is due to the original Telefang using an actual RTC device in the cartridge; said RTC device is left out of the bootleg carts to save money.
Related Bootlegs Edit
- There are also Chinese versions of Pokémon Diamond and Jade. Due to the similarities in dialogue between the Engrish and Chinese versions, it is likely that the translation of the Engrish version was based on the Chinese translation.
- A German translation of this game exists as well.
- There is an NES port made by Waixing. The NES port was made from scratch and poorly follows the original. The battle mechanics are nothing like the original, and none of the music in the NES port is from the GBC version. It also has Pokémon from Ruby/Sapphire, such as Mightyena, Zigzagoon, and Marshtomp, dating this pirated game to 2002 or later. The only thing that is remotely intact is the basic plot.
- There are Chinese versions of Keitai Denjū Telefang 2. Not surprisingly, the Power Version's bootleg is called "Pokémon Diamond 2," and the Speed Version's bootleg is called "Pokémon Jade 2." Diamond 2's title screen has a picture of Arcanine and a couple of Pokémon characters, and three diamonds on the bottom, very similar to the three diamonds in the original Diamond's title screen. Diamond 2 crashes after the menu screen and is completely unplayable (if emulating, a save state from the authentic Power 2 may be used to bypass the crash.) Jade 2's title screen has Dragon from "Shrek" cartoon, with Pokémon characters, and a jade on the bottom, very similar to the jade in the original Jade's box art (which suggests that these are the same pirates). Jade 2 does not crash after the title screen.
- There is also an English bootleg of Keitai Denjū Telefang 2, called Pokémon Ruby (has nothing to do with the real one). The title screen is similar to the Chinese version, but with Groudon instead of Arcanine or Charizard, and the text saying "Pocket Monster Ruby". Due to the similarities, it is suggested that these have the same origin. The Denjuu names are very odd, even when compared to Keitai Denjū Telefang's names. For example, Rex is called Leku and Doon is called Dorin.
- Another version titled 口袋妖怪大集合 (Kǒudài yāoguài dà jíhé [Large Pokémon Collection]) exists that is the original Japanese version of Telefang Speed, but all monsters in battle and on the map are replaced with Pokémon. Interestingly, all of the monster names were replaced with the appropriate Japanese name of the Pokémon in its place.